-
Il s'agit des produits du système, de l'opinion que les utilisateurs ont de l'intérêt des documents d'orientation et des pratiques de référence, obtenue à l'aide d'une enquête menée sur le terrain, et des exemples de gains sur les plans de l'efficacité et de l'efficience.
وهي: (أ) نواتج النظام، و (ب) الفائدة المتوقعة للمواد التوجيهية ومواد أفضل الممارسات من جانب المستعملين النهائيين، بناء على دراسة استقصائية ميدانية للاستعمال، (ج) وأمثلة على المكاسب في مجال الكفاءة والفعالية.
-
L'avantage de ce système tient au fait que l'OIER assure alors des services d'aiguillage et d'équilibrage ainsi qu'un accès égal et équitable au réseau de transmission, empêchant ainsi les pratiques discriminatoires et réduisant les risques d'opérations entre parties liées et autres abus de position dominante.
والفائدة المتوقعة من الكيان المتعهد المستقل للنظام، هي أن يوفر خدمات الإرسال والموازنة ويضمن الوصول المتكافئ والمنصف إلى نظام الإمداد لمنع الممارسات التمييزية والحد من التعامل الذاتي وغير ذلك من أشكال إساءة استعمال القوة السوقية.
-
La décision de fermer les neuf centres nationaux situés à Athènes, Bonn, Bruxelles, Copenhague, Lisbonne, Londres, Madrid, Paris et Rome avait pour but de mettre à profit les synergies à l'œuvre au sein de l'Union européenne et de tirer parti de la grande compatibilité des données informatisées dans la région.
واستند قرار إقفال المراكز التسعة في أثينا، وبون، وبروكسل، وكوبنهاغن، ولشبونة، ولندن، ومدريد، وباريس وروما إلى الفائدة المتوقع أن تعود بها أوجه التضافر داخل الاتحاد الأوروبي وارتفاع مستوى الربط الحاسوبي في المنطقة.
-
v) Juste proportion − Selon le principe de juste proportion, les pertes civiles collatérales dues à une action militaire ne devraient pas être excessives par rapport à l'avantage militaire escompté.
`5` التناسب - يقضي مبدأ التناسب بألا تكون الخسائر المدنية الجانبية الناجمة عن عمل عسكري مفرطة بالقياس إلى الفائدة العسكرية المتوقعة.
-
Les pertes en vies humaines dans la population civile résultant de l'action militaire seraient donc manifestement excessives par rapport à l'avantage militaire attendu si des rebelles avaient été tués ou mis hors de combat.
ولذلك فإن الخسائر المدنيـة الناجمة عن العمل العسكري تكون في العادة مفرطـة بالنسبة للفائدة العسكرية المتوقعـة من قتل المتمردين أو إخراجهم من ساحة القتال.
-
Les prévisions tiennent compte des annonces de contributions reçues pour 2005, des estimations résultant de consultations avec les gouvernements donateurs et les comités nationaux et des taux d'intérêt et de change anticipés pendant la période sur laquelle porte le plan.
ويأخذ الإسقاط في الاعتبار التعهدات الواردة لعام 2005، والتقديرات الناجمة عن المشاورات مع المانحين من الحكومات واللجان الوطنية، وأسعار الفائدة والصرف المتوقعة خلال فترة الخطة.
-
iii) Les dommages-incidents potentiels sont-ils proportionnés à l'avantage militaire concret et direct attendu?
`3` هل الأضرار الجانبية المحتملة تتناسب مع الفائدة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة؟
-
En ce qui concerne les forces armées fédérales, le commandement militaire fera tout son possible, en planifiant l'emploi des munitions, pour vérifier que les objectifs qui seront attaqués sont des biens de caractère militaire et que la population civile en général, les civils pris individuellement et les biens de caractère civil seront épargnés.
ويجب إلغاء أو تعليق أي هجوم من هذا القبيل إذا أصبح واضحاً قبل أو أثناء النشر أن الخسائر العرضية في الأرواح أو الإصابات التي ستلحق بالمدنيين أو الأضرار التي ستلحق بالأهداف المدنية قد تكون مفرطة بالمقارنة بالفائدة العسكرية المتوقعة.
-
En vertu de ce principe, un belligérant, lorsqu'il attaque un objectif militaire, ne doit pas causer incidemment à des personnes civiles des blessures qui seraient excessives par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu.
وبموجب هذا المبدأ، ينبغي للمحارب، عندما يهاجم هدفا عسكريا، ألا يتسبب في إصابة عارضة لمدنيين بشكل لا يتناسب مع الفائدة العسكرية المحددة المباشرة المتوقعة.
-
En faisant craindre une hausse des taux d'intérêt plus rapide que prévu, cette évolution a jeté des doutes sur la possibilité que perdure la tendance à la hausse des profits des entreprises amorcée un an plus tôt.
وثارت مخاوف من رفع أسعار الفائدة بأسرع مما هو متوقع، مما ألقى بظلال من الشك على إمكانية استمرار ازدياد أرباح الشركات الذي بدأ قبل ذلك بسنة.